In meiner Forschung widme ich mich dem Thema der Automatisierung von Übersetzungsprozessen im Hinblick auf die Evolution menschlicher Übersetzungs- und Denkprozesse. Auf Anfrage verfasse ich wissenschaftliche Artikel sowie Rezensionen.
Vorträge:
Automating Terminology Management. Discussion of IATE and suggestions for enhancing its features, Translating and the Computer (TC40), London, 15.-16. November 2018
Machine Translation as a Bridge Between Intelligent Technologies and the Evolution of Human Thinking and Translation Processes, LICTRA, Leipzig, 13.-16. März 2017
Translating and Interpreting for the Future: When Do Computers Fail and Humans Succeed?, XX. Weltkongress des Internationalen Verbandes der Übersetzer (FIT), Berlin, 4.-6. August 2014, www.fit2014.org
Maschinelle Übersetzung als Beitrag zum Multikulturalismus und zur Vielsprachigkeit in der Europäischen Union, Universität Warschau, 23. Mai 2013
Publikationen:
Władyka, Anna Maria (2014) „Translating and Interpreting for the Future: When Do Computers Fail and Humans Succeed?“. In: Baur, Wolfram / Eichner, Brigitte / Kalina, Silvia / Keßler, Norma / Mayer, Felix/ Ørsted, Jeannette (eds) (2014), Man vs. Machine? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists. Proceedings of the 20th FIT World Congress in Berlin (Vol. I and II), Berlin: BDÜ Fachverlag, 222–229.
Władyka-Leittretter, Anna Maria (2018) „The Future of Translation Technology. Towards a World without Babel (2017)“, Journal of Specialised Translation 29 (January 2018), 255–256.
Weiterbildung:
„Culture & Technology“ – The European Summer University in Digital Humanities, Leipzig, 16.-27. Juli 2018