Wer bin ich?
- Geboren in Warschau (Polen)
- Freiberufliche Übersetzerin (seit 2012) und Dolmetscherin (seit 2013); in Deutschland tätig seit 2014
- Konferenzdolmetscherin und -Übersetzerin, M.A. (Universität Warschau, Johannes Gutenberg- Universität/FTSK Germersheim, Universität Leipzig)
- Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die polnische und englische Sprache (OLG Dresden)
- Für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin für die polnische und englische Sprache (Landgericht Berlin)
- Mitglied im BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, LV Sachsen)
- Mitglied im VKD (Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ)
Mein Werdegang
2011 – 2013 Master of Arts (summa cum laude), Angewandte Linguistik (Konferenzdolmetschen und Übersetzen)
Institut für Angewandte Linguistik, Universität Warschau
04/2012 – 07/2012 Auslandssemester
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
2008 – 2011 Bachelor of Arts (summa cum laude), Angewandte Linguistik (Übersetzen und Fremdsprachendidaktik)
Institut für Angewandte Linguistik, Universität Warschau
Warum ich?
- Hervorragende Polnischkenntnisse
- Englischkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau (Certificate of Proficiency in English, Note: A; langjähriges Lektorat)
- Deutschkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau
- Spezialisierung auf wenig verbreitete Sprachkombinationen in Deutschland: Polnisch <>Englisch
- Kenntnisse in zusätzlichen Sprachen (Spanisch, Latein, Französisch)
- Erfahrung im Umgang mit Übersetzungstools (CAT): Trados Studio, MemoQ
- Zahlreiche Weiterbildungen (z.B. Schule des deutschen Rechts in Warschau)
- Mehrjährige Erfahrung als Nachhilfelehrerin
- Praktika an den EU-Institutionen (Übersetzungsdienst der Europäischen Kommission in Luxemburg, Rat der Europäischen Union in Brüssel)
- Erfahrung in Redaktion und im Online-Journalismus
- Vertrauliche Behandlung Ihrer Unterlagen
Fachgebiete:
Primäre Fachgebiete: Recht (Verträge, AGB, Urkunden), Medizin, Europäische Union/Politik, Umweltschutz, Marketing
Sekundäre Fachgebiete: e-Commerce, Geisteswissenschaften (Literatur, Film, Kunst, Geschichte), Beauty und Gesundheit
Ich übernehme auch Texte aus anderen Fachgebieten, die ich nach einer gründlichen Recherche in die jeweilige Zielsprache übertrage.


